We do not have any Greek texts as of yet. I hope to do some, when our scanning software gets to the point that it can handle the diacritical marks and "learn" to "forget" that things that look like "p" are "p" (they should be "r"), etc. We do, however, have Greek in some of our files, that will show up as Greek on the printer if the file is fed to TeX, using a modified version of Silvio Levy's Greek typesetting system. The form of Greek insertions is this: \greekfollows % somewhere near the beginning of the document [...] {\greek o>uk a>ut`os >all`a Labihn'os} As you can see, the vowels-cum-diacritics are not represented by separate letters; that is normal for TeX. However, the diacritics do not appear as control sequences, either. The form of a greek vowel (or rho) with diacritical marks is this: [breathing/diaeresis][accent][iota-subscript] Where "breathing" is one of: < (rough) or > (smooth) "accent" is one of: ` (grave); ' (acute); ~ (circumflex) (Note that "~" is no longer an active character in \greek.) Diaeresis is indicated by " (double quotes); and iota subscript is denoted by | ("pipe" or vertical bar) following the vowel. Quotation marks are rendered by (( and )), respectively. The transliteration is as follows: abgdezhjiklmnxoprstufqyw (Note that there is only one sigma; TeX will figure out which one it should be without having to be told.) For more information about Levy's greek typesetting system, see the file "proc.tex", in this directory.