These files are maintained and distributed by Sarah L. Keefer. Comments, suggestions, etc., should be addressed to skeefer@trentu.ca. NOT ALL OF THE CANTICLE TEXTFILES IN THIS PROJECT ARE OPEN, AND NONE ARE YET COMPLETE. I: DIRECTORY FILE: I.i: You can identify what each file is by getting the DIRECTORY file, which identifies the HEADWORD of the canticle, its FILENAME(s), its SOURCE and how it is used liturgically. II: GENERAL TEXTFILE INFORMATION: II.i: Each textfile will ultimately have a brief history of the liturgical use of the canticle, its initial source in the Bible, the Breviarium Monasticum or the Missal, and the versions to be found in specific genres of text (homilies, glossed psalters etc.) In the case of the Latin files, changes AS THEY EXIST RELATIVE TO THE SOURCE TEXT are recorded; in the case of Old English files, all versions, complete or otherwise, are recorded. II.ii: The files include both direct quotations (complete or partial) AND indirect references to each canticle. All direct quotations are listed first by author. References follow the direct quotations. II.iii: The files identify text by standard edition and in each case note the Cameron number of the text. III: LATIN AND OLD ENGLISH FILENAMES: III.i: A file with no prefix OE- indicates a Latin textfile for a specific canticle. III.ii: A file with the prefix OE- indicates a vernacular version(s) of a specific Latin canticle; Latin and Old English canticles are listed in pairs where appropriate in the DIRECTORY file. IV: OLD ENGLISH FILES: IV.i: Each OE file is set out in ASCII characters with SGML mark- up; at the top of each file the SFML delimiters that are used for D.I.L.S. are set out so that you can edit it through your own word- processor and reset the appropriate non-ASCII characters.